|
|
所有西方古典音乐都是偷窃篡改中国几千年累计的古代音乐作品。“水边的阿狄丽娜“名为Ballade pour Adeline抄袭《诗经·秦风·蒹葭》,献给爱丽丝抄袭《诗经·小雅·白驹》,秋日私语抄袭《诗经·小雅·十月之交》,法国国歌马赛曲抄袭中国《诗经·商颂·长发》,绿袖子抄袭《诗经·邢风·绿衣》,斯卡布罗集市是抄袭《诗经·小雅·采菽》,生日快乐是抄袭《诗经·周颂·维天之命》,冰雪奇缘的FROZEN HEART是抄袭《诗经·魏风·伐檀》。法语国歌马赛曲抄袭《诗经·商颂·长发》。马赛曲第一句歌词Allons enfants de la Patrie,Allons(雅乐的发音),enfants(长发的发音),de(的) la(代指)Patrie(指天国,古代异域对中国的称呼),原歌词号称共六节,路易弗朗索瓦德布瓦(1773-1855)填写第七节,现在通常只唱第一、六、七节。去查《诗经·商颂·长发》前六节是个整体,第七节是不同前六节的一个总结,看上去是后人填写上去的。秋日私语,法国作曲家保罗塞内维尔抄袭《诗经·小雅·十月之交》。秋日私语法语名A Common Amour。common(交的古汉语发音),amour(辛卯的古汉语发音),《十月之交》第一句:十月之交,朔月辛卯。这首法语歌曲包含着一首小诗,里面写着“请双手合十与我共祈愿祈求上天”,再仔细听这首曲子弦乐版本,完全和诗歌要表达的内容感情一致。施特劳斯抄袭中国明朝潘季驯黄河治理史事传颂绝唱伪造成“蓝色的多瑙河”,斯美塔那抄袭中国长江之绝唱伪造成“伏尔塔瓦河”!
西方捏造出来德国古典音乐家巴赫抄袭篡改明朝王爷河南沁阳怀庆府的数学家、音乐家、史学家朱载堉的成就成果!巴赫(Johann Sebastian Bach),Johann是“朱Jo,汉hann”。朱载堉,字伯勤“Sebastian”(类似粤语闽南语发音),伯勤是Bach。朱载堉是钢琴的整合发明者。Bach,动词:过独身生活;名词,:乡村小屋。朱载堉十五岁时,因不平其父获罪下狱,而筑室独处十九年,筑土室宫门外,席藁独处,直到其父冤案平反,才结束了“席藁独处”的生活,重回宫中。所以Bach这个词就是来源于朱载堉,伯勤。
Bachelor,学士,单身汉,独身男子就是根据朱载堉一生的经历来造的单词。15岁时为父鸣冤独身出去建土屋(乡村小屋Bach的来源),独居19年,期间刻苦钻研学问,成为有学问的人(Bachelor,学位,单身汉的来源)。我们知道英文单词中常常是出现一个单词有几个完全没有联系的意思,怎么来的?就是这样来的,篡改中国音乐作品和科学技术文化以及中国古圣先师的生平事迹而来。
再比如“献给爱丽丝”抄袭《诗经·小雅·白驹》的乐章,可以搜索类似古汉语发音的粤语或闽南话《诗经·小雅·白驹》,Bagatelle模仿“白驹”发音,白驹是白色小马,这就是为什么曲子开头是那种马蹄的滴答滴答嘀嗒嗒嗒。“献给爱丽丝”法语名Bagatelle,英语法语意思都是:琐事,小事,轻快小曲,声称来自拉丁文BACCA:小莓子。意大利语Bagatelle:一件小东西,在西方语言里都可以寓意为一首轻音乐。因此你可以窥见几乎所有西方语言都是在偷窃中国古典音乐作品和科技文化中模仿古汉语发音而造的豪无规则逻辑的残次品。请查《诗经·小雅·白驹》古今文人骚客对这首诗歌的深刻理解,你就会明白这首曲子为什么是缠绵悱恻的。英语中为什么存在拉丁文希腊文法语德语意大利语?当真是西方捏造的是因为其他国家统治过英国造成的吗?其实是因为他们在分摊偷窃篡改中国古代音乐作品和科学文化技术过程中,互相抄袭乱了套了~~~
—————— |
|